Bonsaï

Baptiste Gaillard, Bonsaï, Hippocampe éditions, Lyon

Hippocampe édition
2018
14 x 21 cm (broché)
120 pages
ISBN : 979-10-96911-13-4
Diffusion aux Presses du réel

Présentation

L’écriture peut se concevoir comme un ensemble en expansion, grandissant en son centre par associations, fonctionnant selon une logique de déploiement, de variations et de déclinaisons, à la manière d’une tapisserie. Bonsaï trouve au contraire son origine dans le traitement de scories et de bribes, écartées de précédents textes au moment où s’en est dessinée l’unité. À partir de tels éléments, l’écriture s’amorce de manière plus succincte et modeste. Elle s’attache à l’abstention, à l’interruption, à la ligature, tout en gardant quelque chose de l’ordre du suintement.

Un guide de vulgarisation sur les bonsaïs, avec ses illustrations de petits arbres évoquant de courts textes, introduit l’idée d’une proximité entre cette pratique ornementale et l’écriture en général, mais le bonsaï est surtout devenu ici une forme poétique inventée pour soutenir ce travail des restes en arabesques. Dans un même livre, il y a alors le texte lui-même, le corps du texte, et il y a une bande passante où se trouvent des emprunts à un autre texte, auxquels vont pouvoir s’adosser les premiers, comme à des titres, des tuteurs. Ces deux textes cohabitent cependant d’une manière circonstancielle. Bonsaï met en œuvre une certaine aptitude à la non-coïncidence, à l’inajustement.

Extrait

PDF

Autour du livre

Article de Constance Chlore dans la revue de belles lettres 2019, 1
Article de Laurent Cennamo sur viceversalitterature.ch
Bonsaï aux Journées littéraires de Soleure 2019
Une forme antérieure de Bonsaï dans la revue Watts
Bonsaï au Centre Culturel Suisse de Paris

r a z

Baptiste Gaillard, raz, Contre-mur éditions, Marseille

Éditions Contre-mur
2017
livre numérique
ISBN 978 – 2‑9547306 – 6‑0

(couverture de Caroline Scherb)

Présentation

Suivre au plus près les mutations d’un décor-monde à dominante organique, porter attention aux nuances de changements d’états et de formes des matériaux, des matières… voilà où — de flashs d’images en flashs d’images — ce texte nous entraine dans une expérience de visualisation et de perception du monde qui nous entoure — l’infiniment petit y compris.

Extrait

Autour du texte

Traduction en allemand d’un extrait par Ruth Gantert
Soirée Contre-mur au Centre international de poésie de Marseille
Extrait de r  a  z dans le numéro 39 de la revue rehauts
Carte blanche des éditions Contre-mur à Impressions/Multiples, ESAM, Caen

informations

Actualités

Contact

Baptiste Gaillard
Av. Edouard Dapples 3
CH-1006 Lausanne
info[at]baptistegaillard.com

Liens

Hippocampe édition (éditeur, facebook)
Contre-mur (éditeur)
Héros-Limite (éditeur)
Les presses du réel (distributeur)

Une terrasse comme miroir aux endives et à la cosmologie

Exposition A new spirit in lasagnas, vol.3
NewJerseyy
Hüningerstrasse 18,
CH-4056 Basel,
du 1 mai au 30 mai 2009

Plus d’infos

Liens

L’exposition sur le site de NewJerseyy

Texte de l’exposition

A New Spirit in Lasagnas est une exposition en trois volets (DARSE, Genève; CIRCUIT, Lausanne et NEW JERSEYY, Bâle) de très jeunes artistes venant de toute la Suisse, vivant et travaillant entre Genève et Lausanne. Certains sont autodidactes, d’autres sont encore à l’école ou fraîchement diplômés, pour la plupart du département de peinture/dessin de la HEAD à Genève, où j’enseigne sous l’égide de Peter Roesch et Caroline Bachman depuis quelques années.

Effet de génération: contrairement à leurs aînés immédiats, la plupart de ces artistes ne s’inscrivent pas dans une filiation liée à l’histoire de l’abstraction qui, depuis près de vingt ans – de Neuchâtel à Paris, de Genève à New York, via Lausanne – a régit la réception de l’art romand, tant en suisse qu’à l’étranger. Bien que je sois personnellement très attaché à ce fonctionnement familial («mais qui tient le magasin ?»), je me dit que finalement, ce modèle à peut-être vécu, peut-être tout simplement parce que nous avons affaire ici à une génération d’artistes suisses véritablement internationaux, aux origines péruvienne, syrienne, japonaise, américaine, espagnole, colombienne, etc.

Le titre de l’exposition est censé rappeler une célèbre exposition de peintures figuratives qui a eu lieu à la Royal Academy à Londres en 1981, et est le slogan d’une devanture de restaurant italien vu à Nagoya le 11 Septembre 2001. L’affiche de l’exposition a été réalisée par Kim Seob Boninsegni, un artiste et commissaire d’exposition qui fut le premier à exposer nombreux des artistes ici présents. (Fabrice Stroun)

 

Et les indiens marchent dans l’estran

 

L’estran, la frontière mouvante entre les étendues terrestres et marines, où sont rejetés puis charriés des entités des deux mondes, est une nécropole aussi bien qu’un vivier, un écosystème complexe dévoilant alternativement ce qui est propre à l’émergé et à l’immergé. Les imaginaires marins et terrestres s’y mêlent sans cesse et agissent comme des ascendants distincts qui éclairent ou influencent successivement le même lieu.

Pour leur exposition à */Duplex/*, Vivian Kasel et Baptiste Gaillard présentent des travaux dans lesquels ils affirment leurs singularités respectives, tout en jouant d’un mouvement des eaux (et d’un flux) qu’ils croient révélateur de points communs et de fragiles terrains de rencontres, sans que ne s’opère de réduction thématique.

Et les indiens marchent dans l’estran
exposition à Duplex
9 rue des Amis
Genève
du 21 août au 11 septembre 2010

soirée avec
Julien Maret (lecture)
Benjamin Hardwig (violon)
Michel Spahr (guitare)
le 3 septembre 2010

Une sculpture fluide, face A – reliques et ascendances face B – le goût des endives

 

Living in Post-Pop times, today a new generation of artists works with the ephemeral, the loose, the unattractive – be it in painting, installation or sculpture. “Anything goes,” seems to be today’s mantra. After Dada, Surrealism, Fluxus and Pop, the 21st century lacks edgy personalities that give orientation. We have seen the ultimate art-market with Jeff Koons and Damien Hirst, what can happen next? The assemblages of Baptiste Gaillard are carefully placed in their setting and appear to the viewer like natural inhabitants to their space. One wonders, “where the art is” while walking around it, “if it could be the result of chance” and “if it may just fall apart sooner or later.” (E.G)

Elke Giffeler: Baptiste, in your sculptures one immediately notices the choice of material. Things seem to be juxtaposed following an unknown order, as if they have to be this way. Is this spontaneous impression correct and, if so, wanted?

Baptiste Gaillard: It seems to me that one should be guided by materials. Wires, or ropes for example, often have knots. They might not have any if they’re short, but if you have long enough pieces they tend to twist and knot up and fall down in a certain disarray, as if they were following a hidden natural rule. I think that experiencing materials and following their possibilities gives us a tool that can be used to express something else one has in mind. Materials can become tools that have metaphorical capacities. On the other hand, it is not obvious to know what their nature is: a wire has not necessarily been invented to be twisted and knotted. The way I view material in general is informed by my own personal wishes and thoughts. Three words could summarize my vision of the materials I use: reluctant, unkind and lazy. For example, I like to imagine straw as being stained. Is it because I grew up in the country, and I remember fields during the fall, the straw leftover in the earth? It’s all a mix of references that inform my use of materials. The juxtapositions of material that appear in the work follow a certain unknown order, neither an Order with a capital O, nor a disorder. Some juxtapositions, due to the formal contrast between them, are evident, whereas others are more obscure. As concerns the global mapping of my sculptures, I always draw more or less precise sketches which take the exhibition space into consideration. These drawings aid me in trying to find the easiest way to elaborate the work and assure that it has density and power.

E.G.: Talking about your background: you grew up in the countryside; would you say that your use of straw, leaves or feathers in contrast to wire, plastic bags, and tape mirrors a non-romantic awareness of nature? Do you aim to bring them (different materials) together as a whole or would you rather show /criticize an originally existing unity that is falling apart? If you compared your work to the work of an architect – how would you describe it?

B.G.: The architecture, or the organization of the piece, is connected to the surrounding space. The way I experience and react to the space is important, but I also try to keep in mind how the spectator will experience the artwork, moving around it and finding details. An architectural way of planning the pieces enables me to create different zones of focus. My work is often produced for specific sites and takes into consideration their spatial characteristics, but can also be shown in other places. It’s like a kind of fluid sculpture which can be transformed and adapted depending on the space. I sometimes have the impression that all my work is a sort of parliament, in which different objects have different voices. I imagine a piece of old wood lying down and telling his soliloquy, a dusty shelf telling his soliloquy, etc. Even soliloquy is a structured form when it’s meant to be heard. Early on, I worked using different levels, like in a shelf. I had in mind burial grounds and cemeteries and the different levels between what is buried and what is visible. Of course, it was also a good way of managing the space. Working with different levels, on various horizontal scales, is a way of avoiding the sculptural ideal of erect verticality. Rather, objects appear to me to follow an “ideal of dereliction”. They want to be mistreated. Cady Noland said that she likes to hang materials on a butcher’s hook, like in a horror movie. Upon reflection, I realize now how romantic the theme of the cemetery is. But in my opinion, the romantic unity between Nature and Being does not exist. Nature is cold, and unlimited. I heard that Darwin had gone to the South American forest with other researchers, and where they saw abundance and fertility, he saw death. I don’t believe in a pure inner world, but rather in a compact world made up of external influences.

E.G.: What do you mean by “inner world”? In another conversation, you compared your sculptures to a house with many terraces and different levels. This is how I arrived at the question about architecture. I prefer this image and find it is a quite telling and adequate image for your installations. The image of a house – even with many terraces and levels – carries in itself formal coherence. Still, the visual result that you present is a challenge to the viewer, in the sense of pretended chaos and absence of allure. Are you interested in the idea of anti-art?

B.G.: I just meant that I don’t believe in a coherent, closed and self-sufficient personal world which serves as the basis of the artist’s reflection. This doesn’t mean that I don’t pay attention to personal content, biographical elements or specific atmospheres which leave an impression on me. The image of the house pleases me, and it can serve as a good metaphor for my work. I grew up in a big old ramshackle house. The use of different levels in my work isn’t necessarily meant to evoke this house, but I realize now that the two things are related. I associate different worlds with this house: the cellar, the forest, the gravel pit, the studio where our neighbor made sets for theater pieces, his flat on the first floor, the garden, the attic, etc. An old farm like this is also full of its own history, which is independent of my own memories. One has to be aware of this aspect… This house and its surroundings were suitable for fantasizing, and I know it has had a very important influence on me. Now, I am a bit ambivalent about the idea of anti-art, as it has become completely accepted by the art establishment. I am not interested in denouncing art. But I am no longer interested in art about art and the infatuation with art. Is that, perhaps, the beginning of a personal anti-art position? My interest lies in following paths which seem weird or are simply interesting to me, and I like to tell stories which, without being completely new, are also not exactly expected.

E.G.: To me a main characteristic of art should be that it opens up new perspectives on life and raises questions on how to carry on. I understand your assemblages very much in the sense of how Edward Kienholz – who by the way grew up on a ranch – did not care about any kind of slick art form. He would respond to the absurdity and injustice of life not only by the choice of his subjects but also because they were so painfully realistic. In place of his assemblages (or let me call them three-dimensional images) your installations are more like abstract paintings. But you share a very painterly, thoughtful sense for composition and for use of colors, as well as a careful treatment of the surface which here means a common consciousness of the fragility of being. It appears to me that your work, by giving place to the smallest detail, for example a fly, is a struggle against the void (death). And through the careful organization of distasteful substances you make an acid comment on the common pursuit of beauty.

B.G.: As an artist, I think it’s good to keep in mind the necessity of inventing one’s own language, which permits us to be aware of other people’s languages. Interaction is not just about taking the floor, but also about listening. To listen and to pay attention are political acts. When I was a kid, teachers told me I was “a dreamer”, and it was viewed as a little bit negative. But to me, “being on the moon” is an activity related to attention. Reflection enables one to mentally elaborate the details of everyday life. This morning, I found a pigeon waiting on my doorstep. He kept his head down on his body, and it was as if he was waiting for his death. I didn’t pick him up and put him in an assemblage, but it’s a good example of a feeling one can get when faced with certain scenes, a feeling between sadness, cold observation and luminous interest for stories and things. Small details can be an entryway to much larger, hidden realms. Art is like a tool, or a wealth of useful memory. My work helps me apprehend things in the world and bring them to light. This might be something that led me to make what I call “expanded paintings”, for which I take into consideration all kinds of materials that are now part of my vocabulary. I like this form of general justice that gives visibility to what is fragile, but my work, in its assemblage, can also be quite brutal and the small things within it are not always handled with kid gloves. Ultimately, an inherent chaos reigns.


Elke Giffeler, born in 1972, has directed a private art collection in Berlin over ten years. She is a founding member of the project-space SOUTERRAIN and lives in Geneva as a freelance curator since 2010.

Crosnier Extra-Muros
Bâtiment d’art contemporain
28 rue des Bains, 2015 Genève
du 4 mars au 10 avril 2011

 

 

Ramshackle

 

Ramshackle
Exposition au U37 Raum für Kunst
Kurfürstenstraße 37
Berlin
du 8 juin au 21 juillet 2012

 
Baptiste Gaillard Ramshackle Berlin U37 Raum für Kunst

Babel tourniquet

 
Babel Tourniquet
Exposition à TMproject
2, rue des Vieux-Grenadiers
1205 Genève
du 22 février au 13 avril 2013

Communiqué de presse de l’exposition

L’exposition sur le site de la galerie TMproject

Puis dans l’exposition collective
Fusion beyond matters, galerie Nicolas Krupp, Bâle.

 

I caught no full-blown flower of theory

baptiste-gaillard-elephanthouse

I caught no full-blown flower of theory
Exposition du 5 avril au 3 mai 2014
SIC! Raum für Kunst, Lucerne
Neustadtstrasse Luzern
CH–6003 Luzern

Présentation par Eva Maria Knüssel

Stell dir vor, ein Haus auf dem Land. Keller, Dachboden, Abstellkammern voller Dinge des alltäglichen Gebrauchs. Koffer, Kleidungsstücke, Werkzeuge, Zeitschriften, Spielsachen, Staub. Baptiste Gaillard folgt einer Ameisenspur im Haus seines Vaters und stösst dabei auf eine grün-weiss gestreifte Hängematte, die zusammengeknüllt und mit Seil umwickelt in einer Ecke des Kellers liegt. Darin haben sich die Insekten ihren Bau errichtet, eine fragile Konstruktion aus Höhlen und Gängen, die bei der geringsten Berührung zu zerfallen droht.

Die Arbeit beginnt mit der Betrachtung eines alltäglichen Gegenstands. Ein Stück Holz, dessen Bruchstellen abgeschliffen sind durch die Erosion von Wind und Wasser. Ein handelsüblicher Bodenlappen. Ein verdorrter Kaktus, eine golden glänzende Sicherheitsdecke. In diesen Dingen ist eine Erzählung oder eine Erinnerung «verwahrt». In ihnen verborgen, liegt die Faszination für die Komplexität der Form – das Erstaunen über den menschlichen Erfindungsreichtum – die Reflexion darüber, wie die spezifische Beschaffenheit des Materials zur Unverwechselbarkeit seiner Funktion beiträgt. Alles was da ist, ist ein Angebot. Die verwendeten Materialien reichen von elementaren Werkstoffen über organische Materialien bis hin zu raffinierten künstlichen Baustoffen. Sie dienen als Attraktoren, die andere Materialien und Gegenstände nach eigenen Gesetzmässigkeiten an sich binden. Die Fundstücke werden bemalt, angesprayt, mit Bauschaum gefüllt und in der Kombination von organischen und künstlichen Materialien zu hybriden Objekten.

Es ist die Art und Weise wie Baptiste Gaillard diesen schlichten Gegenständen begegnet. Er eignet sie sich an, die Objekte werden ihrer ursprünglichen Funktion enthoben und zu Bestandteilen von Gaillards spezifischem Vokabular. So erinnert die Platzierung des Objekts «ohne Titel #1» über der Tür an ein Leuchtschild, das den Ausgang weist oder an einen Kultgegenstand zum Schutz des Hauses und seiner Bewohner/innen. Aus einem Stück Schaumstoff werden mit Hilfe eines Spannsets zwei an Mickey-Mouse-ohren erinnernde Objektteile. Mit Silikon auf einem Putzschwamm fixierte Wespen evozieren in Kombination mit einem speckigen Lederbeutel, einem profanen Bodenlappen und einem im Nylonstrumpf verborgenen Kugelfisch, Bilder von Boxkämpfen, geschwollenen Gliedern oder an der Küste angeschwemmtem Gut. Gemeinsam sind den Objekten die Formensprache, die Farbigkeit und die Ambivalenz zwischen organischem und Anorganischem, wertvollem und wertlosem, Zerbrechlichem und Robustem.

Davon ausgehend, dass sich die Dinge ständig verändern und sich ihre Bedeutungen stets aufs Neue entfalten, entziehen sie sich einer klaren Zuordnung. Als Kinder haben wir Äste mit Schnur umwickelt und sie damit zu archäologischen Fundstücken oder magischen Waffen erklärt. Den Dingen einen Namen zu geben, bedeutet ihre spezifische Qualität herauszustreichen, ihre Besonderheiten in differenzierte Wahrnehmungen zu überführen und zu befragen. Darin entfaltet sich eine Fülle gedanklicher Reflexion. Die Neugier und das Erstaunen darüber, wie eine Wirklichkeit beschaffen sein muss, in der eine Hose gleichzeitig Kleidungsstück und auch Kunstwerk sein kann. Wie Muscheln in den Grund unserer Städte gelangen, wie aus einem Stück Holz ein Feuer wird und was diese Objekte über unsere Kulturgeschichte erzählen.

Der Titel «i Caught no Full-Blown Flower of Theory»(1) lässt sich in Bezug zur Ausstellung vielleicht dahin gehend interpretieren, dass es sich um Objekte handelt, die in einem bestimmten Aggregatszustand konserviert worden sind. Es lässt sich nicht ausschliessen, dass sie sich im nächsten Augenblick verwandeln, zerfallen oder zu wuchern be- ginnen. Der Ausstellungsraum bietet ihnen temporären Lebensraum. Die Objekte verweisen auf die durchlaufenen und noch bevorstehenden Transformationsprozesse, ohne jedoch zu Trägern einer einzigen Theorie zu werden. Baptiste Gaillard befragt die Gewissheit ihrer Existenz und überführt sie in eine Offenheit, in ein Feld der Möglichkeiten.(Texte de Eva-Maria Knüsel)

(1) le titre est une citation du poème The unreliable narrator, de Keith Waldrop (https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/53186)